Sunday, March 7, 2021

EN, TEN, TINI

            U našoj narodnoj dječjoj pjesmi nabrajalici (razbrajalici) sačuvana je uspomena iz vedskih vremena na ritualni običaj dočeka zore:

     EN

     TEN

     TINI

     SAVA

     RAKA

     DINI

     SAVA

     RAKA

     TIKA

     TAKA

     BIJA

     BAJA

     BUM

Riječi sanskrita:

- EN (ENA) = ON (SUNCE) ili ONA (ZORA) (1),

- TEN = TÉNA = TAMO, OTUDA (2),

- TINI = TINJA = SJAJI = DÍNA (san.) = DĬNĬ, DANI (SVIĆE) (3),

- SĀVÁ ( सव ) = SOMU PRINESI (vedski ritual u čast dana, mjeseca i godine) (4),

- RAKA ( रक ) = SUNČEV DRAGULJ, KRISTAL, SJAJ, BLJESAK = (5),

- DINI ( < DÍNA, Slav. DĬNĬ) = DANI (SVIĆE) (6),

- SĀVÁ = ( सव ) = SOMU PRINESI,

- RAKA ( रक ) = SUNČEV DRAGULJ, BLJESAK, SJAJ,

- TIKA (< TĪK) = IDE (7),

- TAKA = (< TAK) = DARUJE, RADUJE (8),

- BHIYĀ (< BHĪ) = STRAVA (9),

- BHAYA = BAJA, OPASNOST (10),

- BHUM je srpsko BUM (onomatopeja) = PUČE, PRSNU.

Nabrajalica u slobodnom prevodu:

     ON (ONA)

     OTUDA

     TINJA

     SOMU PRINESI

     SUNČEV BLJESAK

     DANI

     SUNČEV BLJESAK

     IDE

     RADUJE

     STRAVA

     OPASNA

     BUM

 ...........................

         (1) Sir Monier Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary, Oxford, The Clarendon Press, 1960, pg. 232.

        (2) Ibid. pg. 454.

        (3) Ibid.

        (4) Ibid., pg. 1210.

        (5) Ibid., pg. 448.

        (6) Ibid., pg. 478.

        (7) Ibid. pg. 478.

        (8) Ibid.,pg. 431.

        (9) Ibid. pg. 758.

        (10) Ibid.

No comments: