Thursday, March 4, 2021

OPET I OPET O IMENU TRAČANA

Sunce sa svojim tračnim trakama, tj. zrakama.




Značenje imena Tračana zvanična nauka krije k’o zmija noge, jer kad bi to kazali, osvijetlili bi istinu istorije da su Kimeri, Kelti, Pelazgi, Raseni, Sarmati, Veneti, Iliri i Sloveni isto što Tračani, ali to bi zatreslo i srušilo aškenasku judeo-crkvenu Bečko-berlinsku laž u nauci.

Imena TRAČAN (Θρᾴκιος) i TRAKIA (Θρᾁκη) počinju korijenskom osnovom TRA u kojoj je RA jedno od davnih imena Sunca. To isto RA nalazi se u imenu Rasena (Etruraca), njihovog plemena RAETA i RAŠANA, tj. SRBA.

Da bismo pokazali i dokazali šta znači ime Tračana, prvo ćemo uzeti primjere stranih riječi koje počinju osnovom TRA:
- engleski: TRAVEL = PUTOVANJE;
- engleski: TRAVERSE = PREKO, POPREČNO, PREČKA;
- engleski: TRANSPOSITION = PREMJEŠTAJ;
- engleski: TRANSPORT = PREVOZ;
- engleski: TRANSMIT = PRENOS;
- engleski: TRANSPARENT = JASAN, PROVIDAN;
- engleski: TRAIL = STAZA;
- engleski TRACE = TRASA = PRAVAC, PUT, TRAK;
- engleski TRACK = TRAK, TRAKA, TRASA, PUT, PRAVAC;
- engleski TRAIN = VOZ;
- francuski: TRAIT = LINIJA
- francuski TRAJECT = TRAJEKT
- latinskI: TRANS = PREKO, KROZ;
- latinski: TRACTUS, TRAHERE = POVLAČITI, CRTATI; PRAVAC RIJEKE;
- grčki: τραβῶ (TRAVO) = POVLAČITI, VUĆI, VLAČITI, CRTATI (1).
Bukvalni smisao grčkog τραβῶ je u srpskom TRAVA, jer TRAVA je kao jedna tanka LINIJA, TRAKA, zRAKA.
U svim riječima TRA znači LINIJA, PRAVAC, TRASA, TRAK, TRAKA. Prvi izvorni smisao osnove TRA je TRAK, TRAKA od RA. Pošto RA imenuje SUNCE, dakle je TRAK ili TRAKA Sunčeva ZRAKA.
Zrake su SJAJNE kao zlato. Iz skoro svih rječnika grčkog od cenzora je protjerana grčka riječ τρὰ (TRÀ) sa značenjem RAZVUČENA ZLATNA PLOČA, engleski TRAY, srpski TAS (2). Šta je TAS?
To je TASNA, što je u izgovoru postalo TACNA: na TACNU u crkvi svi daju prilog, u TAS se SKUPLJA, SABIRA. Velško TÂS znači VEZA ZAJEDNIŠTVA (3). Jedno od keltskih imena Sunca je TASC, TASCIO, jer je Sunce SABIRNO mjesto svih sunčanih TRAKA, tj. ZRAKA. I može li ovo nekome biti nejasno?
Evo nekoliko srpskih riječi sa osnovom TRA: TRAK, TRAKA, TRAVA, TRATINA, TRAČNICA, TRATINČICA.
I šta je TRAK? To je muški rod imenice TRAKA: TRAK – TRAKA isto je što i ZRAK – ZRAKA. Mali TRAK je TRAČAK. Grčko τρακτὸς (TRAKTOS) znači BIJEL, IZBIJELJEN (vosak) (4). Grčkom τρακτὸς odgovara latinsko TRACTUM, TRACTA (5) i oba C u latinskim riječima izgovaraju se kao K.
Evo TRA u velškom kao keltskom dijalektu:
- TRATHER = SJAJAN, ČIST (6)
- TRATHES = PREVRUĆE, VRELO (7)
- TRATHYN = ISTEGNUYO (8)
- TRATHUNU (TRATHYN) = PREVIŠE ISTEGNUTO (9)
- THRATHYNIAD = IZDUŽENO (10)
I opet imamo osnovu TRA u značenju LINIJA, PRAVAC, DUŽINA, dakle TRAK, TRAKA, VRELA ZRAKA. Staro srpsko TRATITI znači PRATITI, npr. običaj, tradiciju.
Svi znamo da je TRAG znak koji ostaje vidljiv IZA nekoga ili nečega što se kreće. Pogledajmo velške riječi i prihvatimo realnost istine:
- TRAG = IZA (11)
- TRAGLOEW = JASAN, UOČLJIV, VIDLJIV (12)
- TRACH = IZA (13)
- TRAÇ (čita se: TRAĆ) = IZA (14)
- TRAG = IZA (15)
Po imenici TRAG je TRAGOS (τράγος), grčka riječ za JARAC: TRAK > TRAG = ZNAK. Na glavi jarca su dva znaka u vidu dva TRAKA, tj. dva roga. Po tome je u grčkom jarac nazvan TRAG, a ne po jarčevom meketanju ili dernjavi.
TRAČANIN je TRAČAN, TRAČANI su TRAČNI, tj. SJAJNI, BLJŠETEĆI. SJAJ i BLJESAK su SVJETLOST, SVJETLOST je SLAVA, dakle su TRAČANI isto što i kasniji SLAVENI. To je isti narod, samo je u imenu druga riječ istog značenja: TRAČANI, RASENI, KELTI, SARMATI, VENETI, ILIRI i SLAVENI su sinonimi za ime naroda istog porijekla.

..............................
(1) A. Kyriakides, Modern Greek-English Dictionary With A Kypriote Vocabulary, Second Edition; Athens, Printed by Anesti Constantinides, 1909, pg. 764.
(2) Ibid.
(3) William Owen Pughe, A Dictionary of the Welsh Language, The Second Edition, Vol. II, Denbigh: Printed and published by Thomas Gee, 1832, pg. 531.
(4) Henry George Liddell and Robert Scott, A Greek English Lexicon, Oxford: The Clarendom Press, 1883, pg. 1568.
(5) Ibid.
(6) William Owen Pughe, A Dictionary of the Welsh Language, Vol. II, London: Printed for E. Williams, 1803.
(7) Ibid.
(8) Ibid.
(9) Ibid.
(10) Ibid.
(11) William Owen Pughe, A Dictionary of the Welsh Language, The Second Edition, Vol. II, Denbigh: Printed and published by Thomas Gee, 1832, pg. 556.
(12) Ibid.
(13) Ibid. pg. 552.
(14) William Owen Pughe, A Dictionary of the Welsh Language, Vol. II, London: Printed for E. Williams, 1803.
(15) Ibid.

No comments: