Tuesday, January 30, 2024

JANJE, A NE JAGNJE

     Crkva je preko škola potisnula srpsko JANJE i pravopisom nametnula JAGNJE, po grčkom αγνός (agnos) sa značenjem čisto, nevino. U liturgiji Isus je agnec, pričesni hljeb. Od grčkog αγνός je latinsko agnus [1], te je Isus u katoličkoj liturgiji Agnus Dei, jagnje Božije, jer se Isus prinosi na žrtvu.

     Za potrebe liturgije grčko αγνός potiče iz sanskrita, jer sanskritsko agni je vatra, žrtvena vatra, bog vatre, broj tri [2]. Treba znati i to da jagnje na grčkom nije agnos (αγνός), nego amnos (ἄμνος) i arnion (ἀρνίον).

     I sad pitanje: zašto grčka Ortodoksna crkva za Isusa ne koristi svoje izvorna gčke riječi za JAGNJE, nego koristi riječ postanjem od sanskritskog AGNI sa značenjem VATRA, ŽRTVENA VATRA, BOG VAT-RE, TRI? Odgovor je vrlo prost: zato što ezoterijski crkveni Isus nije Isus Nazarećanin, nego je vrha crkvenih masona SUNCE LJETNOG SOLSTICIJA.

 ..............................
    [1] Francis Edward Jackson Valpy, Ib. p.12.
    [2]
Monier Monier-Williams, Ib. p. 5.

No comments: