Koplje, strelica, kruška i sijalica.
Engleski: spear (koplje, srp.),
holandski: speer,
njemački: speer
Engleski: pear (kruška, srp.),
norveški: pære,
danski: pære,
holandski: peer,
islandski: pera
norveški: pære,
danski: pære,
holandski: peer,
islandski: pera
Na engleskom koplje je spear, a kruška je pear. Oblik pear samo je skraćeni oblik riječi spear.
Na švedskom sijalica je bulb, a isto tako je u engleskom: bulb.
Norveško pære znači kruška, a istovremeno ima isto značenje kao i englesko bulb što znači sijalica.
Na danskom kruška je pære i sijalica je pære. To su oblikom iste riječi.
U holandskom koplje je speer, kruška je peer i sijalica je peer.
Na islandskom kruška je pera, a sijalica je peru.
Zašto se miješaju morfološki oblici i semantička značenja riječi koplje, kruška i sijalica kad na prvi pogled jedno s drugim nikakve veze nemaju? E, imaju vi te kakve veze i kazaćemo tu vezu, a veza je sljedeća: englesko, norveško i dansko dart znaci strelica, strijela. Strelica i strijela su šiljate, dakle su šiljak.
Normansko dard (1) znači isto što i englesko, norveško i dansko dart: strelica, strijela, šiljak. Odatle potiče i albansko dardhë što znaci kruška.
Dakle albansko dardhë potiče iz nordijskih aškenazik jezika, a nije neka “stara ilirska riječ”, jer su originalni Šiptari porijeklom Normani. I pogledamo li krušku, vidimo i da je šiljata kao koplje i strelica i liči na sijalicu.
Drevno ime Kosova je Dardanija i ovo ime ni po čemu ne može imati veze ni sa kopljem, sa kruškom, niti sa sijalicom.
..........................
..........................
(1) Robert Kelham, A Dictionary, of the Norman Or Old French Language, T.
&. J. W. Johnson Law Booksellers, Philadelphia, 1843, pg. 31.
No comments:
Post a Comment