Friday, December 10, 2021

O SOTONI, SATANI, ZMIJI I RIBI IHTUSU

      Egipatsko SOTHOS znači SJAJNA ZVIJEZDA (1). Ova zvijezda bila je starim Egipćanima najvažnija zvijezda, jer kada se svakog ljeta Sirijus pojavljivao u svitanje na istočnom nebu, Nil je počinjao da plavi i donosi plodnost zemlji.

     Korijenska osnova u egipatskom SOTHIS je SOTH od kojeg je grčko SOT (Σωτ) u imenici Σωτήρ (vok. σῶτερ) = SOTER = SPASILAC, IZBAVITELJ, ZAŠTITNIK (2).

     Od egipatskog SOTH, pa preko grčkog SOT (Σωτ), izvedena je grčko SOTON, SOTONA sa izvornim smislom SJAJNA ZVIJEZDA; SPASILAC, ZAŠTITNIK, IZBAVITELJ. Ne, to nije Venera, to nije zvijezda Danica, to je SUNCE, Sunce je jedina zvijezda koja sja danom i ono je SPASILAC, ZAŠTITNIK i IZBAVITELJ svemu živom na Zemlji. U svemu rečenom nema ništa loše i po ovim značenjima SOTONA nije zlo.

     U egipatskom SOTHER i grčkom SOTER (Σωτήρ) osnova je SO. Kod drevnih Ligurijana SO je SUNCE, latinski SOL, islandski SO-L, ukrajinski SONCE, bjeloruski SONCA, ruski SOLNCE. U srpskom SO (SOL) je ime najvažnijeg dodatka hrani od kojeg zavisi zdravlje, dakle i život, a suština života je SOK. Postanjem od osnove SO naziv SOTONA ni ovdje nema ni jedan negativan smisao. Toliko o postanku i značenju imena SOTONA, a odakle je i šta znači ime SATANA?

     Zar SOTONA i SATANA nisu istoznačne riječi i simboli ZLA? Vidjeli smo da se naziv SOTONA ničim ne odnosi na ZLO, jer riječi drevnih ljudi su bile slika i prilika pojma koji opisuju, kako fizički, tako i suštinski,  karakterno: SOTONA je metafora SUNCA, SJAJNA ZVIJEZDA DANICA, SPASILAC, ZAŠTITNIK i IZBAVITELJ. A šta je sa imenom SATANA?

     Sanskritsko SA znači ZMIJA; VAZDUH; ZNANJE (3). Sanskritsko SAT znači ŽIVOT, BITISANJE, TRAJANJE, ISTINA, DOBROTA, PRAVO, MUDROST, ČASNOST, POŠTENENJE, SUŠTINA (4).

     Srpsko SAT ili SATICA je pčelinje SAĆE u kojem je svaki SAT prepun šestougaonih SATOVA. Zvijezda SATKONA (sanskrit) mnogo kasnije bija poznata kao Davidova zvijezda. Srpsko SAT je mjera vremena. Obratite pažnju na sliku SATA, na planski raspored sati i pravce linija Davidove zvijezde, tj. SATKONE. Sanskritsko SAT znači BIT, POSTOJEĆI, POJAVLJIVA-JUĆI, PRISUTNI, ISTINITI, DOBRI, PRAVI (5). Da li ovdje sanskritska osnova SA u imenu SATANA nosi zemaljski i kosmički negativan smisao? Ne, ni ovdje nema značenja ni simbolike zla!

     Rekli smo da sanskritsko SA znači ZMIJA; VAZDUH; ZNANJE Zmija je simbol krivudave putanje, simbol Sunčeve ekliptike, simbol Sunca i vremena, a vazduh je jedan od elemenata života i simbol je visine, simbol neba. A znanje? Kao mediji svo znanje ljudi primaju iz neba, baš onako kako je Nikola Tesla primio i poklonio ljudima svoje znanje, jer odozgo  svakom čov-jeku dolaze i SAVJEST i SAVJET.

     Govore da je zmija zlo, tako i u Bibliji piše, ali po čemu je zmija veće zlo od lava? Zmija ujede čovjeka u strahu samoodbrane, dok lav napada čovjeka da bi ga ubio i pojeo. Istina da i  neke velike vrste zmija napadaju čovjeka da bi ga pojele, ali to čine i lavovi i tigrovi i vukovi i druge vrste i oni nisu simbol zla, a  biblijskom propagandom zmija je ljudima postala simbol najvećeg ljudskog stradanja, simbol zemaljskog i kosmičkog zla.

     U egipatskoj Knjizi mrtvih spominje se zmijan SATȦ (on je zmijan jer je muško) Šta je stvarno značenje riječi SATȦ, a šta je njena simbolika? Pogledajmo pravo značenje pri opisu slike sa prethodne strane:

     “Zmija sa ljudskim nogama u gornjem redu je zmijan Sata koji se spominje u 87. glavi Knjige mrtvih. Opisan je kao 'izdužen godinama', i kao 'prolazi noć da bi se rodio'. Sata se takođe pojavljuje u 74. glavi Knjige mrtvih koja ima naslov ‘Poglavlje o dopuštanju stopalima da budu brza dok izlaze iz zemlje’.” (6)

Ovaj SATA iz Knjige mrtvih je muško, on, zmijan. Izraz “izdužen godinama” je velika dužina vremena, mnoštvo godina prolaska Sunca kroz noć, da bi se nakon tog prolaska kroz “podzemni svijet Tuat” (svijet mrtvih, svijet tame, noć) ponovo rodilo u novom danu. Jasno je da se radi o noćnom putovanju Sunca sa druge strane Zemlje i njegovoj pojavi zorom na istoku novog dana. Vrijeme tog njegovog noćnog putovanja simbolično je prikazano je u liku zmijana Sate.

       Egipatsko SA-T je MUDROST, ZNANJE, UČENJE (7), ali SA-T (8)  ili SAT takođe znači ZLO, TEROR, STRAH (9). Egipatsko SATȦ je ZMIJA-VRAG U TAUTU, podzemnom svijetu) (10). Egipatsko SAṬ znači SATIRANJE, TEROR (11). I tek ovdje imamo negativena značenja u egipatskoj osnovi SA, jer egipatsko SA znači LOMITI, UNIŠTAVATI, SATIRATI, STRAH, TEROR.   

     Postoji još  jedna muška zmija u egipatskoj religiji: APOPIS, APOFIS, APOP ili APEP i on je neprijatelj Sunca, te kao takav nema nikakve veze sa zmijanom SATOM. Egipatsko ȦP znači BROJANJE, MJERENJE, RAČUNANJE (12) i odnosi se na kalendar, na tok vremena, na prolaznost života i neizbježnu smrt. APAP je VRIJEME koje uništava život i želi da uništi život, ali Sunce daje sjemenu drveta života da stalno stvara i rađa život i tako Sunce održava drvo života i život (egipatskom Apepu odgovara slovenski Crnobog).

     Egipatski SATA i APEP samo su ezoterijski simboli vremena, a nisu PALI ANĐEO SATANA koji sije ZLO.

      Srpsko SAT je mjera vremena, grčko SATES (σᾰτες) ili SĀTES (σᾱτές) znači OVA GODINA, grčko SÁTON (σάτον) je mjera težine, SÁTRA (σάτρα) je ZLATO (16). I sve se odnosi na VRIJEME, MJERE, SJAJ, BLJESAK, ali piscima Septuaginte to je zlo, SATAN. SATIR na grčkom je Σάτῠρος (17), a Satir je Pan, Silenus, ilirsko-rimski Silvan u liku jarca sa rogovima, bog sunca i proljetne prirode. Tako pisci Biblije sve solarno pretvaraju u zlo i neprijatelje judaizma i hrišćanstva

     U hebrejskom Petoknjižju nema riječi SATANA, već samo riječ za značenjem PROTIVNIK, grčki ἐπίβουλος, tužilac, i διάβολος, zlo. Ime SATAN (σατάν) prvi put pojavljuje se u Septuaginti u 1. Kraljevima,11,14,23 (15). U najnovijim izdanjima Septuaginte to je 3. Kralje-vima,11,14, a pasusi 23, 24 i 25 već su izbačeni iz najnovijih izdanja Septuaginte. Tu je SATAN (σατάν) pomenut u smislu NEPRIJATELJ Solomonov. Ezoterijski smisao Solomona je SUNCE, dakle je to egipatska zmija APEP, Apopis, Apofis ili Apop: NEPRIJATELJ SUNCA kao i  slovenski Crnobog.

     Prvo pominjnje zmije u Petoknjižju  je na samom po-četku Knjige stvaranja, kad ZMIJA navraća Evu da pojede zabranjeni plod sa drveta znanja dobra i zla. U Septuaginti, za koju tvrde da je najstariji sačuvani ruko-pis Biblije, ova ZMIJA je OPHIS ili OFIS, grčki ὄφις (Stvaranje,3,1-4). I gle čuda velikoga: kod Aristotela i Strabona izvorno značenje grčkog ὄφις je RIBA, kod Plinija na latinskom ophidium,  kod Hesikiusa (Hesychius) to je vrsta RIBE, tj. ποιòς ἰχθῦς (13). IHTUS je RIBA i znak je ISUSA. I šta ćemo sad, jer Evu nije prevarila zmija, nego RIBA ili IHTUS (ἰχθῦς), tj. ISUS:

     “Ὄϕις / Serpens = Ίχθῦς / Piscis (Sternbild).” (14)

     “Ὄϕις / zmija = Ίχθῦς / Riba (sazviježđe).”

  I zaista: vrijeme hrišćanstva bilo je i ostalo vrijeme zla.

  Nasljednik Mojsijev,  koji je preko rijeke Jordan uveo narod u Obećanu zemlju, takođe se zvao ISUS i bio je sin je NUNOV, a hebrejsko NUN znači RIBA. Hrišćansko krštenje nije ništa drugo do kroz vodu misterija čovjekove duhovne preobrazbe u RIBU, odnosno u IHTUSA, tj. ISUSA, a sve vodi ka sumerskom bogu Enkiju.

.…...........................                                                        
     (1) Albert Churchward, The Signs and Symbols of Primordial Man; London: Swan Sonnenschein & Co., Lim.; New York: E. P. Dutton & Company, 1910, pg. 206.
     (2) Henry George Liddell and Robert Scott, A Greek-English Lexicon; Oxford: The Clarendom Press, 1883, pg. 1521.
     (3) Ibid, pg. 1111.
     (4) Ibid. pg. 1134.
     (5) Monier Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary; Oxford, The Clarendon Press, 1960, pg. 1134. 
     (6) Samuel A. B. Mercer, Egyptian Religion, Vol. I; New York, Alma Egan Hyatt Foundation, 1933. pg. 150.
     (7) E. A. Wallis   Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, Vol. II, London, John Murray, 1920, pg. 634.
     (8) Ibid.
     (9) Christian Karl Josias Freiherr von Bunsen, Samuel Birch, Egypt's Place in Universal History, Vol V; London: Longmans, Green and Co., 1867, pg. 329.
     (10) E. A. Wallis   Budge, Ibid. pg. 640.
     (11) Ibid.
     (12) Ibid. Vol. I. pg. 41.
     (13) Henry George Liddell and Robert Scott, A Greek-English Lexicon; Oxford: The Clarendom Press, 1883, pg. 1098.
     (14) Wolfgang Hübner, Manilius “Astronomica” Buch V, Sammlung wissenschaftlicher Commentare, Band 1, Einführung, Text, Übersetzung; De Gruyter, Berlin, 2010, pg. 259.
     (15) William Smith, Dictionary of the Bible, Vol. IV: Boston: Houghton, Mifflin and Company, 1881, pg. 2846.
     (16) Henry George Liddell and Robert Scott, A Greek-English Lexicon; Oxford: The Clarendom Press, 1883, pg. 1376.
     (17) Ibid.
     (18)
Charlton L. Lewis, An Elelemnary Latin Dictionary; New York, Harper & Brothers, 1891, pg. 527.

No comments: