Uporedna lingvistika svjedoči da su svi narodi nekad bili jedan narod sa jednim jezikom, a kao primjer posluziće nam srbske riječi LILA i LJILJAN. Za odrednicu LJILJ(-AN) Skok kaže:
"Od lat. LILIUM kao pučka posudenica (li > lj~), naziv mediteranskog podrijetla kao i gr. λέίριον > Kr, Kj er (v.). Preko njem. LILIE ili preko lat. kao učena posudenica LILIJA." (1)
Po Skoku mi nikad nismo imali riječ LJILJAN sve dok je nismo čuli i primili od Latina ili od Nijemaca. Tako je tvrdio jedan od naših najpoznatijih i najistaknutijih lingvista, profesor i akademik dr Petar Skok. Da li je Skok lagao? Mislim da on nije znao istinu.
Vatre i svjetlost LILA simbol su ljetne toplote sunca i pale se uoči Ivanjdana i Petrovdana. Za riječ LILA Skok kaže ovako:
"LILA f (Vuk) '(folklorni termin) ono što se oguli sa brezove ili trešnjove kore'. Upor. slov. Klek 'abgelegte Haut, feiner Birkenbast' i arb. LILA f 'Handfesseln'. Dolazi od istog korijena od kojeg je LÎNJATI (v.)." (2)
I tako Skok reče da LILA dolazi od istog korijena kao i riječ LJÎNATI i to lupetanje jednog neznalice. Istina je da se LILE prave od brezove i trešnjeve kore, ali LILA nije po kori dobila ime, već po VATRI: LILA boja je boja VATRE, LILA je VATRA, te i riječi LJILJAN i LILA upućuju na VATRU.
Navešćemo tri "strane" riječi koje svjedoče da LJILJAN i LILA nisu dosle u naš jezik ni iz latinskog ni iz njemačkog, već su one u svom današnjem obliku i sa svojim svojim današnjim značenjem u srbskom jeziku od početka svijeta, od onih vremena kad su svi ljudi bili jedan narod i kad su govorili jednim jezikom.
1. Kanariski (Canarese/Kannada) je jedan od drevnih dravidskih jezika srednje Indije i vrlo je srodan sanskritu. Na kanariskom PALLILI znači SUNCE. Pogledajmo: PAL-LILI! (3)
2. Kossa (Xhosa) jezik je jedan od domorodačkih jezika južne Afrike i njime govori oko 8 miliona ljudi. Na ovom jeziku VATRA je UMLILO. Pogledajmo: UM-LILO! (4)
3. Kafres (Caffres) jezik je takođe jedan od južnoafričkih jezika: na ovom jeziku LILO znači VATRA. (5)
Uporedna lingvistika negira darviniste i njihove nebuloze o stvaranju svijeta i života kroz nekakvu njihovu sumanutu evoluciju. Takođe negira laži srbomrzačke bečko-berlinske škole o istorijskoj starosti Srba i njihovog jezika, kao što negira i naše opjanjene zanesenjeke deretićevske škole da su svi jezici proizašli iz srbskog jezika.
………………………….
(1) P. Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Knjiga II, JAZU, Zagreb, 1972, str. 302.
(2) Ibid.
(3) Rev. W. Reeve, A Dictionary, Canarese and English, Revised, Corrected and Enlarged by Daniel Sanderson, Wesleyan Mission Press, Bangalore, 1858, pg. 641.
(4) Arthur James Johnes, Philological proofs of the original unity and recent origin of the Human Race, London, Samuel Clarke, 1843, pg. 87.
(5) Ibid.
(1) P. Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Knjiga II, JAZU, Zagreb, 1972, str. 302.
(2) Ibid.
(3) Rev. W. Reeve, A Dictionary, Canarese and English, Revised, Corrected and Enlarged by Daniel Sanderson, Wesleyan Mission Press, Bangalore, 1858, pg. 641.
(4) Arthur James Johnes, Philological proofs of the original unity and recent origin of the Human Race, London, Samuel Clarke, 1843, pg. 87.
(5) Ibid.
No comments:
Post a Comment